Planujesz sprowadzić samochód z Niemiec? W takim przypadku musisz pamiętać także o tym, że przy jego rejestracji konieczne będzie przetłumaczenie kluczowych dokumentów, czyli dowodu rejestracyjnego i dowodu zakupu. Gdzie możemy wykonać tłumaczenia samochodowe z języka niemieckiego i ile to kosztuje?
Sprowadzamy coraz więcej samochodów z krajów Europy Zachodniej. Co roku to kilkaset tysięcy sztuk, z czego zdecydowana większość ma ponad 10 lat. Według badań, wśród aut sprowadzanych z zagranicy najwięcej jest tych niemieckich – stanowią one aż około 45 procent wszystkich pojazdów.
Polacy nie tylko kupują samochody z Niemiec już znajdujące się w naszym kraju, ale również wyjeżdżają do zachodnich sąsiadów po to, aby sprowadzić je samodzielnie. W tym przypadku sprowadzający musi pamiętać o tym, że do dokonania rejestracji auta w Polsce należy również przetłumaczyć odpowiednie dokumenty. Następnie, wraz z innymi pismami, należy złożyć je we właściwym wydziale komunikacyjnym.
Uwierzytelnione tłumaczenie dokumentów samochodowych
Zgodnie z przepisami Rozporządzenia Ministra Infrastruktury w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów: „Dokumenty sporządzone w języku obcym dołącza się do wniosku o rejestrację, wyrejestrowanie wraz z ich tłumaczeniem na język polski przez tłumacza przysięgłego lub właściwego konsula. W przypadku braku na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej tłumacza przysięgłego danego języka dopuszcza się tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego państwa, z którego pojazd został sprowadzony”.
Tłumaczenia dokumentów samochodowych, które określane są też w skrócie jako tłumaczenia samochodowe, muszą być przeprowadzone jako tłumaczenia uwierzytelnione, czyli pod przysięgą, poświadczone. Tylko takie przekłady pisemne posiadają moc prawną, czyli są poświadczone przez tłumacza przysięgłego i mogą być wykorzystane do dokonania rejestracji.
Należy przetłumaczyć takie dokumenty jak:
- dowód rejestracyjny
- faktura lub umowa kupna-sprzedaży
- dowód złomowania pojazdu, gdy pojazd został całkowicie zniszczony
- inne dokumenty zależnie od wymagań urzędowych, na przykład dowód przerejestrowania pojazdu, dowód odprawy celnej i przewozowej, wyciąg ze świadectwa homologacji
Przepisy wskazują także, że nie musimy tłumaczyć tej części dowodu rejestracyjnego, która zawiera oznaczenie kodów jednakowe z polskim dowodem rejestracyjnym, a także świadectw zgodności WE lub tych, które były wydane przez właściwy organ państwa członkowskiego zgodnie ze wspólnotową procedurą homologacji.
Gdzie wykonać tłumaczenie samochodowe?
Tłumaczeniami dokumentów samochodowych zajmują się tłumacze przysięgli świadczący swoje usługi na terenie całej Polski. W przypadku samochodu sprawdzonego z Niemiec czy innych krajów niemieckojęzycznych, na przykład Austrii czy Szwajcarii konieczne będzie udanie się do tłumacza przysięgłego języka niemieckiego. Adresy biur tłumaczeniowych można znaleźć już teraz przez internet.
Ceny tłumaczeń dokumentów samochodowych z języka niemieckiego na polski są ustalane indywidualnie. Zwykle jednak koszty rozpoczynają się od około 30 złotych za jedną stronę. Najczęściej za komplet dokumentów włączający dowód rejestracyjny oraz dowód zakupu zapłacimy około 80-130 złotych w zależności od biura tłumaczeniowego oraz od czasu realizacji usługi. Jeśli będzie zależało nam na szybkości, w takim przypadku cena będzie wyższa.
Usługi przysięgłych tłumaczeń samochodowych w Piasecznie oraz w całej Polsce oferuje tłumacz przysięgła języka niemieckiego Izabela Niewiadomska. Z ofertą i cennikiem można zapoznać się na stronie: https://izabelaniewiadomska.pl/.